Magra El Oyoun aqueduct image

Magra El Oyoun aqueduct

Historical landmark

👍👍 The river of El-Oyoun.. One of the most important landmarks of Islamic Cairo, it was built with the aim of extending the Citadel of Salah al-Din with water by raising the waters of the Nile with streams to the course of the wall, so that the water flows until it reaches the citadel. The citadel was... People often mention wall, water, Sultan, castle, Salah, built, Cairo, Egypt, stream, mouth,


Address

26CJ+R4W، Magra Al Eyoon, فم الخليج ودير النحاس، حي مصر القديمة، محافظة القاهرة‬،, Old Cairo, Egypt

Rating on Google Maps

4.40 (304 reviews)

Open on Google Maps

Featured Reviews


Frequently mentioned in reviews: wall (33) water (28) Sultan (15) castle (14) Salah (12) built (11) Cairo (10) Egypt (10) stream (10) mouth (10)
Reviews are sorted by relevance, prioritizing the most helpful and insightful feedback at the top for easier reference.
  • 5/5 Allosh A. 2 years ago on Google • 71 reviews
    The river of El-Oyoun.. One of the most important landmarks of Islamic Cairo, it was built with the aim of extending the Citadel of Salah al-Din with water by raising the waters of the Nile with streams to the course of the wall, so that the water flows until it reaches the citadel. The citadel was the seat of government in Egypt since the Ayyubid era Abdeen Palace The wall of Majri al-Ayoun is considered an ancient archaeological area and enjoys a great historical and geographical position. The wall consists of a tower called the “Al-Maqsad” tower, in which there are six driveways, and divided into contracts known as “the drives of the drivers,” and it bears the water canal above which is called “a stream.” El-Ayoun" The wall of the stream of El-Ayoun is known as "Water Aqueduct", and these aqueducts were built by Sultan Al-Nasir Salah El-Din Youssef Ibn Ayyub.
    15 people found this review helpful 👍

  • 4/5 Thaha Abdul V. 1 year ago on Google • 584 reviews
    Super long wall almost 2-3km and tower ,indeed would have been a long standing wall to the citadel in those times , however not preserved as a tourist site

  • 5/5 Omar M. 2 years ago on Google
    (Translated by Google) The wall of the eye course ? The Magra El-Ayoun Wall is one of the most prominent historical Islamic monuments in the city of Cairo, because of its historical and geographical value since its establishment more than 600 years ago during the reign of Sultan Al-Nasir Salah El-Din Al-Ayyubi, the founder of the Ayyubid state in Egypt from 1169 AD until 1193. The wall that was built In the area of ​​ancient Egypt to transport water through a water channel to be raised by the streams from one of the wells near the castle, which was the seat of government in the era of the Ayyubid state until it delivers water to the castle, then this wall was used to transport water from the Nile through the streams to the castle until it reaches the castle. To a group of huge wells located inside the castle. The wall of Magra El-Oyoun is distinguished by its area of ​​3500 meters and its distinguished architectural style that dates back to the art of Islamic architecture by using “carved” stone to build the wall. This wall starts from the mouth of the Gulf area to the area of ​​​​Sayeda Aisha, and the wall consists of a tower called the socket tower that contains 6 streams, and this tower is divided into several arches called arcades, which are responsible for carrying the water canal. Then Sultan Muhammad bin Qalawun, after assuming the rule, completely renovated the wall in 1312 AD in two phases by establishing four streams on the banks of the Nile in the mouth of the Gulf. In the era of Sultan Al-Ghuri, the Sultan ordered the establishment of six waterways located near the area of ​​Al-Sayyida Nafisa, in order for these streams to strengthen the water current that reaches the citadel wells. (Original) سور مجرى العيون‏ ‏ يعد سور مجرى العيون أحد أبرز الآثار الإسلامية التاريخية في مدينة القاهرة، وذلك لما يمثله من قيمة تاريخية وجغرافية منذ إنشائه منذ أكثر من 600 عام في عهد السلطان الناصر صلاح الدين الأيوبي، مؤسس الدولة الأيوبية في مصر منذ 1169م حتى عام 1193. السور الذي تم تشييده في منطقة مصر القديمة لنقل المياه من خلال قناة للمياه لترفعها السواقي من إحدى الآبار القريبة من القلعة التي كانت تمثل مقر الحكم في عصر الدولة الأيوبية حتى تقوم بتوصيل المياه إلى القلعة، ثم تم استخدام هذا السور لنقل المياه من النيل من خلال السواقي إلى القلعة حتى تصل إلى مجموعة من الآبار الضخمة الموجودة داخل القلعة. " أن سور مجرى العيون يتميز بمساحته التي وصلت لـ3500 متر وطرازه المعماري المتميز الذي يعود لفن العمارة الإسلامية باستخدام حجر "النحيت" لبناء السور. أن هذا السور يبدأ من منطقة فم الخليج إلى منطقة السيدة عائشة، كما يتكون السور من برج يسمى برج المأخذ يحتوي على 6 سواقٍ، ويقسم هذا البرج إلى عدة عقود تسمى عقود السواقي المسؤولة عن حمل القناة المائية. ثم قام السلطان محمد بن قلاوون بعد توليه الحكم بتجديد السور بشكل كامل عام 1312م على مرحلتين من خلال إنشاء أربع سواقٍ على ضفاف النيل في منطقة فم الخليج. وفي عصر السلطان الغوري أمر السلطان بإنشاء ست سواقٍ تقع بالقرب من منطقة السيدة نفيسة وذلك لتقوم هذه السواقي بتقوية تيار المياه التي تصل إلى آبار القلعة.
    7 people found this review helpful 👍

  • 5/5 Moataz Esmail G. 2 years ago on Google
    (Translated by Google) A raised watercourse and a wall located in the area of ​​ancient Egypt and runs from the mouth of the Gulf to the door of the tombs of Aisha. It is known as the Water Aqueduct. These aqueducts were built by Sultan Al-Nasir Salah Al-Din Yusuf bin Ayyub (Salah Al-Din Al-Ayyubi), the founder of the Ayyubid state in Egypt who took power from the year 565/ 1169 AD to the year 589 / 1193 AD, then Sultan al-Nasir Muhammad ibn Qalawun completely renewed it in the year 712 / 1312 AD. Sultan al-Ghauri during his rule established a water outlet with six waterwheels near the mosque of Sayyida Aisha. Nothing remains of the ancient aqueducts built by Salah al-Din except a few remains at the beginning From the side of the castle, facing the mosque of Sayyida Aisha, he had used the Cairo wall, which he made and made the water run higher. As for the current barrages, Sultan Al-Nasir Muhammad bin Qalawun reconstructed it completely in two stages, during which four drivers were established on the Nile at the mouth of the Gulf to raise the water from a small bay at the wall The monitor, which is known today as Establ Antar, towards the Athr al-Nabi Mosque, which is the building that Muhammad Ali Pasha turned during his rule into a garrison for arms. Dima up to the castle, and this wall was built of carved stone, and its course runs over a huge group of pointed arches. It used to end by pouring its water into a group of huge wells inside the citadel. In the era of Sultan al-Ghuri, another water outlet was established for these aqueducts with six drivers near Sayyida Nafisa to strengthen the water current from it to the citadel wells. (Original) مجري ماء مرفوع وسور يوجد في منطقة مصر القديمة وييدأ من فم الخليج الي باب مقابر السيدة عائشة يعرف باسم قناطر المياه وقام بانشاء هذه القناطر السلطان الناصر صلاح الدين يوسف بن ايوب (صلاح الدين الأيوبي) مؤسس الدولة الايوبية في مصر الذي تولي الحكم من سنة 565/ 1169م الي سنة 589 / 1193م ثم جددها السلطان الناصر محمد بن قلاوون تجديدا كاملا سنة 712/ 1312م واقام لها السلطان الغوري خلال حكمه مأخذا للمياه به ست سواق بالقرب من مسجد السيدة عائشة ولم يبق من القناطر العتيقة التي أنشأها صلاح الدين شيء غير بقايا قليلة في بداية المجري من ناحية القلعة مواجهة لمسجد السيدة عائشة كان قد استغل فيها سور القاهرة الذي عمله وجعل يجري المياه علوه اما القناطر الحالية فقد اعاد السلطان الناصر محمد بن قلاوون بناءها كاملة علي مرحلتين وقد انشأ خلالها اربع سواق على النيل بفم الخليج لرفع الماء من خليج صغير عند حائط الرصد الذي يعرف اليوم بأسم اسطبل عنتر تجاه مسجد أثر النبي وهو المبني الذي حوله محمد علي باشا اثناء حكمه الي جبخانه للسلاح وتتكون عمارة هذه القناطر من سور ضخم يمتد من فم الخليج حتي ميدان السيدة عائشة بعد ماكان قديما حتي القلعة وقد بني ها السور من الحجر النحيت ويجري عليه مجراه فوق مجموعة ضخمة من القناطر ( العقود ) المدببة كانت تنتهي بصب مياهها في مجموعة من الابار الضخمة داخل القلعة وفي عصر السلطان الغوري اقيم لهذه القناطر مأخذ مياه اخر به ست سواق بالقرب من السيدة نفيسة لتقوية تيار المياه الواصلة منها الي ابار القلعة
    7 people found this review helpful 👍

  • 5/5 حمادة الطاير Hamada E. 2 years ago on Google
    (Translated by Google) Wonderful and special place (Original) مكان رائع ومميز
    6 people found this review helpful 👍

  • 1/5 Tamer Ahmad B. N. 11 months ago on Google • 274 reviews
    Bad

  • 5/5 alex c. 2 years ago on Google
    (Translated by Google) The Cairo Citadel Aqueduct is one of the most famous parts of the historic walls that once surrounded the Egyptian capital Cairo. The iconic building is located in Old Cairo. The idea to build an aqueduct to transport water to the Citadel, also known as the Mountain Citadel, dates back to the era of Salah Al-Din Al-Ayubi, better known simply as Salah Al-Din, he was an Iraqi Kurd who became the first sultan of Egypt and the founder the Ayyubbid dynasty, which ruled Egypt (and much of the Middle East) for the 12th and 13th centuries. It was he who built the city wall of Cairo, the beginning of which was close to Fustat, which is generally recognized as a small settlement, from which arose a huge modern Egyptian capital. A canal for water transportation was built on the upper part of the wall, and a system was built to supply water to it with the help of a number of water wheels from wells. Water flowed through the canal to the citadel, where it was used for drinking and irrigating the surrounding fields. Later, in 1312, Sultan Al-Nasir Muhammad bin Kalawun completely restored the wall, which stretches 2,800 meters in length from the mouth of the Persian Gulf to the Bab Al-Karafa district in Cairo's Said Aisha district. (Original) Каїрський цитадельний акведук - одна з найвідоміших частин історичних стін, які колись оточували єгипетську столицю Каїр. Знакова будівля знаходиться в Старому Каїрі. Ідея побудувати акведук для транспортування води до Цитаделі, відомої також як Цитадель гори, бере свій початок з епохи Салах Аль-Дін Аль-Аюбі, більш відомий просто, як Салах Аль-Дін, він був іракським курдом, який став першим султаном Єгипту і засновником династії Айюббідів, які правили Єгиптом (і більшою частиною Близького Сходу) протягом 12-го і 13-го століть. Саме він звів міську стіну Каїра, початок якої був близький до Фустата, який загалом визнається невеликим поселенням, з якого виникла величезна сучасна єгипетська столиця. На верхній частині стіни був побудований канал для транспортування води, також побудована система, що дозволяє підводити воду до неї за допомогою низки водяних коліс з колодязів. Вода текла по каналу до цитаделі, де її використовували для пиття та зрошення навколишніх полів. Пізніше, у 1312 р., Султан Аль-Насір Мухаммед бен Калавун повністю відновив стіну, яка простягається на 2800 метрів в довжину від гирла району Перської затоки до району Баб Аль-Карафа в каїрському районі Сайда Айша.
    3 people found this review helpful 👍

  • 5/5 Samuel N. 1 year ago on Google • 77 reviews
    Great Wall with a great History
    1 person found this review helpful 👍

  • 3/5 Waseem M. 10 months ago on Google • 115 reviews
    Historical palace needs more work from government to be ready for visiting.

  • 4/5 Wael C. 3 years ago on Google
    (Translated by Google) 673: The wall of the course of El-Ayoun, Ancient Egypt, Fustat Trace number: 78 Location: There is a wall of El-Ayoun stream in ancient Egypt, and it starts from the mouth of the Gulf to the Bab al-Qarafa Gate in Mrs. Aisha. Originator: Creation: Qansouh Al-Ghoury Date created : Building: 912-914 AH / 1506-1580 AD Stream History: During his wisdom, Sultan al-Ghuri set up for her a water outlet with six drivers near the Mosque of Sayyida Aisha. Nothing remains of the arches that Salah al-Din built partially except for a few remnants at the beginning of the course from the side of the castle facing the Mosque of Sayyida Aisha. He had taken advantage of the Cairo wall, which he had made, and made the course of the water a high. As for the current arches, Sultan Al-Nasir Muhammad bin Qalawun rebuilt them completely in two stages. During them, four drivers were established on the Nile at the mouth of the Gulf to raise water from a small bay at the observation wall, which is known today as Istbal Antar, towards the Athar al-Nabi Mosque, which is the building that Muhammad Ali Pasha transformed during his wisdom into his burial place for weapons. The mouth of the Gulf stream: Al-Nasir Muhammad ibn Qalawun established the stream of Ayoun Fum al-Khaleej to deliver the waters of the Nile to the mountain castle, and it remains to this day. For when he wanted the castle to supply more water, he ordered a well to be dug on the coast of the Nile and built over it barrages connected to the barrages (the wall of Salah al-Din) where there is another stream of water from two wells: the well of the wall of Salah al-Din, and the well of the Qanater And it becomes one water that flows into the castle. It was around the year 1312 AD, but he died before he could complete this work. And the French campaign, where its men blocked most of the arches and used it as a wall for defense. Over time, he neglected his command and people constructed buildings adjacent to Al-Ayyun, its north and south, until he began to repair them before the revolution. . The length of the existing stream, which extends from the mouth of the Gulf to the Bab al-Sayyida Aisha (Qaitbay), is about three kilometers long, and the Corniche Road now separates the head of the stream from the Nile. Architectural Description: The architecture of these arches consists of a huge wall that extends from the mouth of the Gulf to Sayyida Aisha Square, after it was old to the castle. , In the era of the Al-Ghoury Sultan, another water intake was established for these aqueducts with six drivers near the Lady Nafsiah to strengthen the current of water that reached her from the wells of the castle. The Mawajat Tower is the building in which there are 6 drivers, and that is why it was called by the name «Seven Drivers», considering that the seventh wheeler is located behind the fence and not with the six above, even if the seventh wheelwheel was gone Watering contracts, which is the same wall that is divided into several arches and that carries the water channel on the top and is called the stream of eyes. Dearest victory », The arches of the wall of Salah al-Din al-Ayyubi are related to it at Sabil al-Wasiya and even to the castle. This stream was repaired in the year 812 AH - 1408 AH by Emir Yalbugha al-Salmi, then Sultan al-Ghuri rebuilt it in the year 911 AH - 1505 AH. And during the Ottoman era, Abdo Pasha repaired some parts of it in the year 1140 AH - 1728 AH. Sources : 1: Abdel-Rahman Zaki, Encyclopedia of Cairo City in a Thousand Years, Cairo: The Anglo-Egyptian Library, 1987, p. 253. 2: Photo "1" Lens: Professor. Ahmed Rmeih. Photographer of the Ministry of Tourism and Antiquities. Egyptian. Egypt (Original) 673:سور مجرى العيون .مصر القديمة .الفسطاط رقم الاثر : 78 المـوقع : يوجد سور مجرى العيون فى منطقة مصر القديمة ويبدأ من فم الخليج إلى باب القرافة بالسيدة عائشة. المنشئ : الانشاء : قنصوة الغورى تاريخ الانشاء : البناء: 912 ـ 914 هـ / 1506 ـ 1580 م تاريخ المجرى : أقام لها السلطان الغوري خلال حكمة مأخذا للمياه به ست سواق بالقرب من مسجد السيدة عائشة. ولم يبق من القناطر التي أنشأها صلاح الدين شئيا غير بقايا قليلة في بداية المجرى من ناحية القلعة مواجهة لمسجد السيدة عائشة، كان قد استغل فيها سور القاهرة الذي عمله وجعل مجرى المياه علوه أما القناطر الحالية فقد أعاد السلطان الناصر محمد بن قلاوون بناءها كاملة على مرحلتين، وقد أنشأ خلالهما أربع سواق على النيل بفم الخليج لرفع الماء من خليج صغير عند حائط الرصد الذي يعرف اليوم باسم اسطبل عنتر تجاه مسجد أثر النبى، وهو المبنى الذي حوله محمد على باشا أثناء حكمة إلى جبخانه للسلاح، مجري عيون فم الخليج : أقام الناصر محمد بن قلاوون مجرى عيون فم الخليج لتوصيل مياه النيل إلى قلعة الجبل و مازالت باقية إلى اليوم ، فإنه لما أراد أن يمد القلعة مزيد من الماء أمر بحفر بئر عند ساحل النيل و أقام عليه قناطر تتصل بالقناطر (سور صلاح الدين) حيث توجد مجرى أخرى للماء من بئرين : بئر سور صلاح الدين ، وبئر القناطر فيصير ماءً واحداً يجري إلى القلعة . كان ذلك في حوالي عام 1312م ، لكنه مات قبل أن يكمل هذا العمل . و الحملة الفرنسية حيث سد رجالها معظم عقود القناطر و استخدمته سوراً للدفاع . و على مر الزمن أهمل أمره و شيد الناس المباني ملاصقة للعيون ، شمالها و جنوبها حتى شرع في إصلاحها قبيل الثورة فأدرك رجالها أهمية شق طريق يصل ما بين القلعة و شارع قصر العيني ، فنفذ المشروع في أشهر قلائل بعد ما أزيلت جميع المباني الخربة التي اعترضت الطريق . يبلغ طول المجرى الموجود الآن و الذي يمتد من فم الخليج إلى باب السيدة عائشة (قايتباي) حوالي ثلاث كيلو مترات ، و يفصل الآن طريق الكورنيش بين رأس المجرى و بين النيل . الوصف المعمارى : تتكون عمارة هذه القناطر من سور ضخم يمتد من فم الخليج حتى ميدان السيدة عائشة بعدما كان قديما حتى القلعة وقد بنى ها السور من الحجر النحيت وتجرى عليه مجراه فوق مجموعة ضخمنه من القناطر (العقود) المدببة كانت تنتهى بصب مياها في مجموعة من الآبار الضخمة داخل القلعة، وفى عصر السلطان الغورى أقيم لهذه القناطر مأخذ مياه آخر به ست سواق بالقرب من السيدة نفسية لتقوية تيار المياه الواصلة منها إلى آبار القلعة. برج المآخذ هو المبنى الذى توجد به 6 سواقى، ولذلك كان يطلق عليه من قبل اسم «السبع سواقى» على اعتبار أن الساقية السابعة توجد خلف السور وليست مع الست المتواجدة أعلاه، وإن كانت الساقية السابعة و اندثرت عقود السقاية و هو السور نفسه المقسم إلى عدة عقود والحامل للقناة المائية فى أعلاه والمسماة بالمجرى «مجرى العيون» وهي جنزيرية منحنية غير مستقيمة تتصل بعضها ببعض وعلي العقود «رنكات» - أختام - كتب عليها عبارة: «عز لمولانا السلطان الملك الأشرف أبوالنصر قانصوه الغورى أعز نصره»، عقود سور صلاح الدين الأيوبى يتصل به عند سبيل الوسية وحتى القلعة. أصلح هذا المجرى سنة 812 هـ - 1408 هـ بواسطة الأمير يلبغا السالمي ، ثم أعاد بناءها السلطان الغوري سنة 911 هـ - 1505 هـ . و في العهد العثماني أصلح عبده باشا بعض أجزائه سنة 1140 هـ - 1728 هـ . المصادر : 1: عبد الرحمن زكي ، موسوعة مدينة القاهرة في ألف عام ، القاهرة : مكتبة الأنجلو المصرية ، 1987 ، ص253 . 2: الصور "1" عدسة : أستاذ . أحمد رميح . مصور وزارة السياحة و الاثار . مصري . مصر
    1 person found this review helpful 👍

  • 3/5 Amar S. 2 years ago on Google
    (Translated by Google) A beautiful place that expresses a historical era of the beautiful time (Original) مكان جميل يعبر عن حقبة تاريخيه من الزمن الجميل
    1 person found this review helpful 👍

  • 4/5 Mohamed H. 9 months ago on Google • 36 reviews
    Nice place

  • 5/5 Muhammad Mahboob A. 2 years ago on Google • 18 reviews
    Nice historic lengthy wall🌚

  • 5/5 Ali K. 1 year ago on Google • 12 reviews
    He story place

  • 5/5 Khaled E. 5 months ago on Google • 3 reviews
    Beautiful

  • 5/5 Karim H. 2 years ago on Google
    Great

  • 5/5 Ahmed El s. 1 year ago on Google
    It's history

  • 5/5 Magdy M. 2 years ago on Google
    Nice place

  • 3/5 Maher M. 2 years ago on Google • 3 reviews
    A great ancient wall !!!

  • 4/5 Wael E. 2 years ago on Google
    (Translated by Google) An interesting historical place (Original) مكان تاريخى ممتع

  • 5/5 Hamdy N. 2 years ago on Google
    (Translated by Google) the most beautiful place in the world (Original) اجمل مكان في العالم

  • 2/5 Eng M. 2 years ago on Google
    مهمل ويحتاج إلى ترميم وصيانة واهتمام من الحكومة


Open on Google Maps

Trends



Last updated:

Similar Historical landmarks nearby

قلعة صلاح الدين الأيوبي image
1
قلعة صلاح الدين الأيوبي
Tourist attraction
Imposing fortress & wall built by Saladin in the 12th century as protection against the Crusaders.
4.60 (26K reviews)
Cairo Tower image
2
Cairo Tower
Tourist attraction
Tower inspired by lotus flowers, made up of 8 million mosaic lozenges, with a revolving restaurant.
4.30 (24.8K reviews)
Talaat Harb Square image
3
Talaat Harb Square
Historical landmark
Major traffic intersection with a statue of a national icon, surrounded by shops & cafes.
4.50 (18.1K reviews)
Baron Empain Palace image
4
Baron Empain Palace
Historical landmark
Stately & abandoned Indian Hindu temple featuring a carved wooden spiral staircase & gardens.
4.50 (14.3K reviews)
Tahrir Square Obelisk (مسلة ميدان التحرير) image
5
Tahrir Square Obelisk (مسلة ميدان التحرير)
Apartment complex
Piazza & traffic circle, focus of unrest in the 2011 revolution & now home to the Ramses II Obelisk.
4.50 (10.8K reviews)
Last updated:
()