5/5 Roseli Fátima Brito N. 4 years ago on Google
(Translated
by
Google)
From
day
to
night
the
newspapers
were
covered
with
full-page
ads,
communicating
the
function
of
the
city
of
Goiania;
Around
a
detailed
map
as
if
the
city
were
centuries
old,
the
advantages
promised
to
the
residents
are
listed:
urban
cleaning
services,
railroads,
running
water,
sewers
and
cinemas.
Unless
I'm
mistaken,
there
was
initially,
even
in
1935-36,
a
period
when
the
land
was
given
as
a
gift
to
buyers
who
agreed
to
pay
the
deed.
For
notaries
and
speculators
were
the
first
occupants.
The
Art
Deco-style
building
that
houses
the
Zoroastro
Artiaga
Museum
was
already
designed
in
Goiania
City
Planning.
(Original)
Do
dia
para
noite
os
jornais
se
cobriram
de
anúnicos
de
página
inteira,
comunicavase
a
função
da
cidade
de
Goiânia;
em
torno
de
um
mapa
detalhado
como
se
a
cidade
fosse
centenária,
enumeram-se
as
vantagens
prometidas
aos
moradores:
serviços
de
limpeza
urbana,
estrada
de
ferro,
água
encanada,
esgotos
e
cinemas.
Se
não
me
engano,
inicialmente
houve,
inclusive
em
1935-36,
um
período
em
que
a
terra
era
dada
de
brinde
aos
compradores
que
aceitassem
pagar
as
despesas
de
escritura.
Pois
os
tabeliões
e
os
especuladores
eram
os
primeiros
ocupantes.
O
edifício
estilo
Art
Dèco
que
abriga
o
Museu
Zoroastro
Artiaga,
já
estava
projetado
no
Planejamento
da
Cidade
de
Goiânia.
1 person found this review helpful 👍