5/5 David Paz L. 2 years ago on Google
(Translated
by
Google)
In
the
area
of
the
Strip,
they
grow,
like
small
mushrooms,
bars
and
small
corners,
but
tremendously
stimulating.
The
Baritone
is
one
of
the
most
notable
cases
of
charming
corners.
The
menu
is
varied,
starting
with
dishes
that
may
not
be
too
novel,
but
that
offer
an
almost
perfect
execution.
Prices
are
contained
for
ration
size
(lending
share)
and
product
quality
is
evident.
As
the
only
“but,”
the
novice
meat
(which
was
on
its
point)
came
out
a
little
overly
salty.
The
few
tables,
which
will
be
a
logical
hindrance
for
the
owners,
add
a
factor
of
interest
for
the
diners,
who
can
enjoy
a
quiet
time
in
a
cozy
place.
We
are
talking
about
an
interior
space
with
four
tables
(8-12
people)
and
a
modest
little
terrace.
Pleasant
surprise
this
Baritone,
who
left
some
beautiful
indelible
notes
on
our
palates.
(Original)
Na
zona
da
Franxa
abrollan,
como
pequenos
cogomelos,
bares
e
currunchos
pequeneiros,
mais
tremendamente
estimulantes.
O
Barítono
é
un
dos
casos
máis
notábeis
de
recunchos
con
encanto.
A
carta
é
variada,
partindo
de
pratos
que
poden
non
resultar
demasiado
novidosos,
mais
que
ofrecen
unha
execución
case
perfecta.
Os
prezos
son
contidos
para
o
tamaño
das
racións
(presta
compartir)
e
a
calidade
dos
produtos
é
evidente.
Como
único
"pero",
a
carne
de
novelo
(que
estaba
no
seu
punto)
saíu
un
pouco
salgada
de
máis.
As
poucas
mesas,
que
supoñerán
unha
eiva
lóxica
para
os
propietarios,
engaden
un
factor
de
interese
para
os/as
comensais,
que
poden
desfrutar
dun
anaco
de
tempo
tranquilo,
nun
local
acolledor.
Falamos
dun
espazo
interior
con
catro
mesiñas
(8-12
persoas)
e
unha
modesta
terraza
xeitosiña.
Agradábel
sorpresa
este
Barítono,
que
deixou
unhas
preciosas
notas
indelébeis
nos
nosos
padais.