1/5 勇者ともぴと 2 years ago on Google
(Translated
by
Google)
It
was
delivered
in
the
evening
even
though
I
had
an
errand
and
had
specified
delivery
in
the
morning,
and
the
item
was
damaged.
When
I
call,
I
contact
the
other
store
and
then
call
back,
but
there
is
no
contact
on
that
day.
The
next
day,
when
I
explained
that
I
had
contacted
you
about
yesterday,
I
was
asked
to
tell
me
the
invoice
number
again.
A
playful
answer
that
I
do
not
understand
because
the
person
in
charge
yesterday
is
on
holiday.
There
is
no
horizontal
cooperation.
I
haven't
heard
from
you
yet.
I'm
not
an
elementary
school
messenger,
I'm
just
angry.
After
that,
the
day
to
collect
the
damaged
luggage
was
decided,
and
I
promised
it
at
9
am
because
I
had
something
to
do,
but
there
was
no
sign
of
coming
at
all.
Answer
that
the
collection
will
be
from
11:00
to
12:00
when
you
call.
Furthermore,
the
disposition
that
makes
fun
of
saying
that
you
should
finish
your
errands
first.
If
you're
late,
you'll
be
late,
so
you
can
just
call
me.
I
can
only
say
that
I'm
ignoring
customers.
(Original)
用事があって午前中に配達指定していたのにも関わらず夕方に配達され、しかも、商品が破損していた。電話をすると先方の店に連絡をしてから折り返すと言うがその日は連絡なし。次の日に昨日の件で連絡した旨説明すると再度送り状番号を教えて下さいと言われる始末。昨日の担当した者が休みなので分からないなどとふざけた回答。横の連携は皆無。未だに連絡がない。小学生の使いじゃあるまいし、怒りしかない。
その後、破損した荷物の回収の日が決まり、用事があるので朝9時に約束していたが、一向に来る気配なし。
電話すると回収が11時から12時くらいになるとの回答。さらに先に用事を済まされて下さいなどとふざけた事を言ってくる始末。遅れるなら遅れるで電話一本よこせば済む話。客をナメてるとしか言いようがない。
8 people found this review helpful 👍