Gyokusendo image

Gyokusendo

Metal industry suppliers

One of the Best Places To Visits in Tsubame


Address

2 Chome-2-21 Chuodori, Tsubame, Niigata 959-1244, Japan

Website

www.gyokusendo.com

Contact

+81 256-62-2015

Rating on Google Maps

4.60 (92 reviews)

Open on Google Maps

Working Hours

  • Wednesday: 8:30 am to 5:30 pm
  • Thursday: 8:30 am to 5:30 pm
  • Friday: 8:30 am to 5:30 pm
  • Saturday: 8:30 am to 5:30 pm
  • Sunday: Closed
  • Monday: (Marine Day (Observed)), 8:30 am to 5:30 pm, Hours might differ
  • Tuesday: 8:30 am to 5:30 pm

Featured Reviews


Frequently mentioned in reviews: factory (11) copper (11) tour (7) workshop (7) work (7) time (6) works (6) plate (6)
Reviews are sorted by relevance, prioritizing the most helpful and insightful feedback at the top for easier reference.
  • 2/5 Zin M. 8 years ago on Google
    (Translated by Google) The factory tour was very nice because the craftsmen kindly explained. ... but I sell a mug with a mug at a store at a slightly higher price, but immediately after paying the money, "I will get a mug but I will return it later. It ’s impossible to get a refund. ” It was clearly intended to be misunderstood as “This price is with a cup,” and the candy I received was not really delicious. The Tsubame-Sanjo factory was very disappointing, even though it seemed to me that it would be ok even if it seemed like a tourist. (Original) 工場見学は職人さんが親切に説明してくれてとてもよかったです。 ・・・ただ、店頭でマグカップ付きの珈琲をちょっとお高い値段で売っているのですが、お金を払った直後に「マグカップはついてくるけど後で返してもらいます。もう珈琲淹れてしまったんで返金とかは無理です」と言われてびっくりしました。 「カップ付きでこの値段ですよ」と明らかに誤解させることを目的とした言い方で、頂いた珈琲も正直美味しく感じませんでした。 燕三条の工場は一見の観光客からはぼったくっても平気だろうと思っているんでしょうがとても残念でした。
    7 people found this review helpful 👍

  • 5/5 Shiro M. 6 years ago on Google
    (Translated by Google) The start time of the factory information It is 10:00, 11:00, 13:00, 14:00, 15:10. If you go to this time, the craftsmen will explain it carefully. It seems that a telephone reservation is required in advance for a large number of people. (Original) 工場案内の開始時間は 10:00, 11:00, 13:00, 14:00, 15:10です。 この時間に行くと職人さんが丁寧に説明してくれます。 大人数の場合は事前に電話予約が要るようです。
    3 people found this review helpful 👍

  • 5/5 naoki o. 5 years ago on Google
    (Translated by Google) No matter when you go, the craftsman will welcome you warmly. Although I can see the workshop, the contents that can be seen at times are not the same, so if a friend comes from afar, I will take it. (Original) いつ行っても、職人さんがあたたかく迎えてくれます。工房を見学できるのですが、そのときどきで見れる内容が同じではないので、遠方から友人が来ると連れて行ってしまいます。
    3 people found this review helpful 👍

  • 5/5 永長敬造 5 years ago on Google
    (Translated by Google) Although I went abruptly, I was able to show you. This is a work of art. It is not expensive if you consider it a work of art. I have seen the work here in the art museum. (Original) 突然行ったのに、案内して頂けました。これは芸術品です。芸術品と考えれば高くないですね。美術館で、ここの作品を見たことがあります。
    1 person found this review helpful 👍

  • 5/5 min chi H. 1 year ago on Google
    Masterpiece cooper tea pot
    1 person found this review helpful 👍

  • 5/5 Lazi W. 1 year ago on Google
    Met a very nice Canadian guy who explained and introduced the hiatory of Gyokusendo very well and clear. Sorry that we didnt ask for his name, highly recommanded to come and visit how those fantastic copper pots being made, 5 stars service.
    1 person found this review helpful 👍

  • 5/5 dotes1973 6 years ago on Google
    (Translated by Google) The narrator is very enthusiastic, and even foreigners can enjoy such an atmosphere. Thank you for keeping this culture of bronze manufacturing. (Original) 解說人員很熱心招待,即使是外國人也能享受 這樣的氣氛, 感謝你們能保留這樣的銅器製造文化。
    1 person found this review helpful 👍

  • 4/5 祐佳 5 years ago on Google
    (Translated by Google) I am impressed by the craftsmanship (Original) 職人さんたちの技術に感動します
    1 person found this review helpful 👍

  • 5/5 室橋亮太 5 years ago on Google
    (Translated by Google) It is very attractive that you can see the factory up close. (Original) 工場を間近で見学できるのは大変魅力的。
    1 person found this review helpful 👍

  • 5/5 ころちゃん 5 years ago on Google
    (Translated by Google) Visit on Saturday afternoon. I was planning to go back and see the items for sale, but the shop I visited at that time guided me to the factory if it was fine. It was a foreigner's brother who came from Canada, but he is very good at Japanese and is attracted by the works made at this factory, above all, his thoughts blur at the edges of the words you explain It was out. It was a Saturday, but there are also craftsmen who are working, and the process, the atmosphere of the factory, the sound of tapping the copper, the sun coming in from the glass of the factory with the old distortion, etc. The After that, they showed me the sale of the finished product, but the very tasteful goods, especially the large chopsticks that my brother particularly likes, have lost my heart to the whole family! It was planned to visit only that day, so it didn't lead to a purchase, but I would like to buy one soon. By the way, the tea leaves made by Mr. Tamagawado are also sold. It became a feast when I was looking at the goods and purchased it because it was delicious. Because the craftsmen are working on the tour and the plant is not big, it seems that a small number of people are more convenient. It is better to make an appointment in advance. On the same day, those who traveled from Switzerland also came to visit. (Original) 土曜日の午後に訪問。売り物を見てさっと帰るつもりでしたが、その時にいらっしゃったお店の方が、もしよろしければと工場の方をガイドしてくださいました。カナダから来たという外国人のお兄さんでしたが日本語がとても上手で、何よりもこちらの工場で作られる作品に心から魅せられているとのことで、説明いただく言葉の端々にその思いが滲み出ていました。土曜日でしたが作業されている職人さんもおり、その工程や、工場の雰囲気、銅を叩く音、昔のゆがみのある工場のガラスから差し込んでくる日差しなどにつつまれて、素敵な見学となりました。 そのあとに完成品の売り物を見せていただきましたが大変趣のあるお品ばかり、特にお兄さんが特にお好きだという大槌のおちょこは家族全員が心を奪われてしまいました!その日は見学のみの予定でしたので購入には至りませんでしたが、そのうちぜひ購入したいお品です。ちなみに玉川堂さんが作られているお茶の葉も売っています。お品物を見ていたときにご馳走になり、美味しかったので購入しました。見学は職人さんが作業されていたり、工場も大きくはないので、少人数のほうが都合が良さそうです。事前にアポイントをとったほうが良いですね。同日、スイスから旅行で来たという方も見学にいらっしゃったそうです。
    1 person found this review helpful 👍

  • 5/5 みやJun 5 years ago on Google
    (Translated by Google) Great! ️ (Original) 素晴らしい‼️

  • 5/5 mar s. 4 years ago on Google
    (Translated by Google) The company is making crafts that are proud of Tsubamesanjo. You can tour the factory and buy souvenirs (Original) 燕三条が誇る工芸品、鎚起銅器を作っている。工場見学が出来たり、お土産を買ったりすることができる

  • 5/5 Yachien C. 4 years ago on Google
    (Translated by Google) Yuchuantang, an old shop for hammering brassware, has a history of more than 200 years. The so-called "hammering brassware" is a traditional technique of hammering a whole copper plate repeatedly, expanding the copper plate and reshaping it into copper pots, vases, wine glasses and other living utensils. Yuchuan Tang also participated in the World Expo and won many awards. (Original) 錘起銅器老店玉川堂有200多年歷史,所謂「錘起銅器」就是以鐵鎚反覆敲打一整塊銅板,將銅板延展後再塑型成為銅壺、花瓶、酒杯等生活器具的傳統技藝。玉川堂也因此曾在世界博覽會上參展,獲得多項大獎。

  • 5/5 小山栄一 3 years ago on Google
    (Translated by Google) We are the best company in terms of customer service, ideas, and products. (Original) 接客、思想、商品、共に最高の企業です。

  • 4/5 Chan Z. 6 years ago on Google
    (Translated by Google) It seems that foreigners often come recently. (Original) 最近は外人さんもよく来るようです。

  • 5/5 Youri T. 6 years ago on Google
    (Translated by Google) He taught me the process of making a piece from a single copper plate. It is very wonderful ♪ (Original) 一枚の銅板から作品が作られる工程を教えていただきました。大変素晴らしいです♪

  • 5/5 あーおがー 4 years ago on Google
    (Translated by Google) I was in the middle of my first Niigata trip. There was no reservation (we checked the tour time in advance), but we had you respond very carefully. I bought a coffee pot, though I was very worried about all the wonderful works, from those that gave me a sense of history to those that had a new feeling. I introduced it to my friends. (Original) 初新潟旅行の途中夫婦でお邪魔しました。予約無し(見学時間は事前に調べました)でしたがとても丁寧に対応していただきました。歴史を感じさせるものから新しい感覚のものまで素晴らしい作品ばかりで大変悩みましたがコーヒーポットを購入させていただきました。友人たちにも早速紹介させていただきました。

  • 5/5 旅好き柴犬 6 years ago on Google
    (Translated by Google) Kettle made from one copper plate If you think normally, you will think that there is not one such as 400,000, but when you visit, you realize that even if it is a little higher, you will not be hit It is important to make it cheap and distribute it to the world, but I think it is a traditional technique that I want you to remain in the world more importantly (Original) 銅板ひとつから作るやかん 普通に考えたらひとつ40万とかありえないと思ってしまうけど見学してみるともう少し高くてもバチは当たらないんじゃないかなと思ってしまうほど時間と技術が使われてることに気づかされます 安く作り世に流通させるのも大事だけどそれ以上に大事に世に残ってほしいと思うような伝統技術と思います

  • 5/5 Matthew H. 6 years ago on Google
    The staff are all extremely warm and friendly. You can see the workshop and relaxin their beautiful tatami showroom.

  • 5/5 N. S. 6 years ago on Google
    (Translated by Google) There is also individuality in the craftsmanship and tradition. And the greatness of hospitality to visitors. (Original) 匠の技、伝統の中に個性もある。そして訪問者へのおもてなしの素晴らしさ。

  • 5/5 Kharisma Fitri H. 5 years ago on Google
    Good place to learn a history and materials in Japan. This place is one of a heritage in Japan.

  • 5/5 hayashikin 5 years ago on Google
    Learnt a great deal on copper crafting, very grateful that we had an english guide, who took time to show us the workshop and go through the copper working process, despite our warning that we were tightwads. I was so impressed anyway that I ended up buying a beautiful cup. If you're reading this, I'll come back for the secret stash one day.

  • 5/5 户外观察室 4 years ago on Google
    (Translated by Google) The best experience, here is the representative of the Japanese craftsman spirit. (Original) 最棒的体验,这里就是日本匠人精神的代表了

  • 5/5 JUN G. 5 years ago on Google
    (Translated by Google) He gave me detailed explanations I want it. (Original) 細かい説明をしてくれました 欲しい

  • 5/5 Yoshikage I. 4 years ago on Google
    (Translated by Google) He explained me so politely that I could not think of it as a workshop of such a craftsman. I think that I was able to study very much and understand the value of valuable hand-made products. (Original) こういう職人さんの工房としては考えられないくらい丁寧に説明してくれました。非常に勉強になるとともに、手作業の貴重な商品の価値を少しでも理解できたように思います。

  • 5/5 susu k. 5 years ago on Google
    (Translated by Google) I am in the walking tour course and I have experienced plant tours and small plate production. It was a wonderful time. Recently I heard that young art graduate graduates have joined the company. I would like to have a living where I can use this kettle. (Original) 歩くツアーコースにあり工場見学と小皿制作を体験させていただいた。素晴らしい時間だった。昨今は芸術大学卒の若手が入社してきているとの事。こちらのやかんを使えるような暮らしがしたいものだ。

  • 5/5 Hyt a. 4 years ago on Google
    (Translated by Google) Received tours and explanations at factory festivals held in October every year It seems to be possible to visit anytime He / she tells history and manufacturing method carefully and can see uprising performed in building 80 years old (Original) 毎年10月に行われる工場の祭典で見学・説明を受けました いつでも見学は可能みたいです 歴史や製法などを丁寧に教えてくれ、築80年の建物内で行われる鎚起を見れます

  • 3/5 ng p. 5 years ago on Google
    (Translated by Google) When I arrived, I just had a tour group and I could not enter. (Original) 到達時,剛好有旅行團參觀,未能進入

  • 5/5 吉田卓矢 3 years ago on Google
    (Translated by Google) We visited Gyokusendo, the studio of Nobuo Tamagawa, a living national treasure. I asked for a sledgehammer cup, but I also visited the workshop to see if the timing was right. It was a deeply emotional experience to be able to experience the atmosphere of the building that has been used since before the war. Apparently, almost all the works in the store can be purchased. If you have money w Joking aside, the shop was full of works from the workshop. There are many affordable works and many kinds of designs, so it's easy to see. You can enjoy the work far more than the average gallery. You can appreciate the works of Living National Treasure while touching them! It's a million yen! w I can't have such an experience, so I think I should definitely come when I come to Tsubame. I didn't have the color I wanted for the work I was looking for, but I had all of it in stock and I was worried and bought one. With this, you can drink enough to take in the delicious sake of Niigata w (Original) 人間国宝の玉川宣夫さんの工房、玉川堂さんへ伺いました。大槌目の盃を求めてきましたが、丁度タイミングが良かったのか、工房見学もさせて頂きました。戦前から使われている建物の情緒に触れる事が出来、感慨深い体験でした。 どうやら店内の作品はほぼ全て購入することができる様です。金さえあればw 冗談はさておき、店内は工房の作品が目一杯展示してありました。中には手頃な作品も多くデザインの種類も沢山あり目移りしまくりです。 並のギャラリーより遥かに作品を満喫出来ます。 人間国宝の作品をなんと、触りながら鑑賞できます!ん百万円です!w 中々こんな体験は出来ないので燕に来たら必ず来るべきかと思います。 目当ての作品は欲しかった色はなかったですが在庫全部出して頂き、悩みに悩んで一つ購入しました。これで新潟の美味い酒を浴びるほど飲むことが出来ますw

  • 5/5 Wai Kei K. 5 years ago on Google
    Very interesting. All copper items are hand made. There is a guide to show the processes. Staff are nice and friendly.

  • 5/5 Takamitsu Y. 4 years ago on Google
    Tsubamesanjo craftsmen work. Gyokusendo is very traditional craftsman work in Niigata Tsubamesanjo. The factory is open to all guests and they explain how to make their artistic items. The staffs are not only experienced staffs but also young guys who are attracted in these artistic items. I like specially their cup for Japanese Sake. The shop can give you tax free, so you should bring your passport.

  • 5/5 Shunsuke T. 4 years ago on Google
    (Translated by Google) Ali worth seeing. (Original) 一見の価値アリ。

  • 5/5 NTUMBA L. 4 years ago on Google
    (Translated by Google) A real place of art (Original) Un vrai lieu d'art

  • 5/5 ESZW 4 years ago on Google
    See copperware made from a plate!

  • 5/5 佐京光男 4 years ago on Google
    (Translated by Google) You can see it. (Original) 見学可能です

  • 5/5 Dow i. 4 years ago on Google
    The guide is really friendly

  • 5/5 S W. 4 years ago on Google
    Excellent experiences of workshop tour. Very friendly store manager.

  • 4/5 ランニングマン 3 years ago on Google
    (Translated by Google) A long-established store of copper products (Original) 銅製品の老舗


Call +81 256-62-2015 Open on Google Maps

Trends



Last updated:

Similar Metal industry suppliers nearby

Last updated:
()