4/5 Masa K. 1 year ago on Google
(Translated
by
Google)
The
main
hall
of
Honko-ji
Temple
is
the
largest
wooden
temple
in
the
Hida
region
and
boasts
a
strong
presence.
It
is
one
of
the
temples
that
visits
at
the
annual
festival
of
Hida
Furukawa's
winter
festival,
“Sanjira
Mairi”,
held
on
January
15th.
There
is
also
a
literary
monument
built
on
the
premises
commemorating
the
novel
"Ano
Mugi
Pass"
depicting
many
young
women
in
Hida
who
went
to
Shinshu,
where
the
silk
industry
is
thriving.
“San-jiri
Mairi”
is
a
unique
tradition
that
has
been
in
Hida
Furukawa
for
more
than
200
years,
in
honor
of
Shinran's
saints,
and
visits
Enko-ji,
Shinshoji
and
Honko-ji
in
the
town.
A
long
time
ago,
daughters
from
around
the
Nomugi
Pass
went
to
Shinshu
to
work
for
stringing,
wore
clothes
and
walked
along
the
Setogawa
riverside,
and
the
encounter
of
men
and
women
was
born.
"And
a
song
by
Hida
Furukawa.
て
い
ま
す
It
is
said
that
there
is
a
benefit
of
love.
(Original)
本光寺の本堂は、木造建築では飛騨地域で最も大きく、存在感を誇るお寺です。毎年1月15日に行われる飛騨古川の冬の風物詩「三寺まいり」の時にお参りするお寺の一つです。敷地内には、製糸業の盛んな信州に出稼ぎに行ったという多くの飛騨の若い女性たちの姿を描いた小説『あゝ野麦峠』を記念した文学碑も建てられています。
「三寺まいり」は飛騨古川に、200年以上も前から続く独特の伝統風習で親鸞聖人のご恩を偲び、町内の円光寺・真宗寺・「本光寺」を詣でるならわしです。
その昔、野麦峠を越えて信州へ糸引きの出稼ぎに行った年頃の娘たちが着飾って瀬戸川の川べりを歩いて巡拝し、男女の出逢いが生まれたことから「嫁を見立ての三寺まいり…」と飛騨古川の小唄にも唄われ、「縁結びが叶うおまいり」として知られるようになりました。
恋の御利益があると言われています。
3 people found this review helpful 👍