4/5 Raibeart & C. 3 years ago on Google
(Translated
by
Google)
Héré
Triumphal
Arch.
This
monumental
gate
was
built
to
replace
the
old
royal
gate
in
the
middle
of
the
defensive
walls
separating
the
Old
Town
from
the
New
Town.
The
architect
was
inspired
by
the
Roman
arches
of
Constantine
and
Septimius
Severus.
War
and
peace
are
a
recurring
theme
in
the
decor.
It
alludes
to
the
victory
of
Maurice
de
Saxe
at
Fontenoy
in
1745
and
the
peace
at
Aix-la-Chapelle
in
1748.
The
top
of
the
arch
is
decorated
with
statues
of
Ceres,
Minerva,
Mars
and
Hercules
on
both
sides.
the
leading
group,
gilded
with
golden
leaves:
Fame
or
Victory,
which
sounds
a
trumpet
and
holds
a
laurel
wreath
over
a
medallion
with
the
image
of
Louis
XV.
The
marble
reliefs
depict
Apollo
and
Muses
allegories
of
War
and
Peace.
This
building,
dedicated
to
Louis
XV,
praises
both
the
merits
of
the
militant
prince
and
the
prince.
Architect:
Emmanuel
Héré
(1705-1763)
(Original)
Łuk
triumfalny
Héré.
Ta
monumentalna
brama
została
zbudowana
w
celu
zastąpienia
pośrodku
murów
obronnych
oddzielających
Stare
Miasto
od
Nowego
Miasta
stara
brama
królewska.
Architekt
zainspirował
się
rzymskimi
łukami
Konstantyna
i
Septymiusza
Sewera.
Powtarzającym
się
motywem
wystroju
jest
wojna
i
pokój.
Nawiązuje
do
zwycięstwa
Maurice'a
de
Saxe'a
pod
Fontenoy
w
1745
roku
i
do
pokoju
w
Aix-la-Chapelle
w
1748
roku.
Szczyt
łuku
zdobią
posągi
Ceres,
Minerwy,
Marsa
i
Herkulesa
ustawione
po
obu
stronach.
wiodącej
grupy,
pozłacanej
złotymi
listkami:
Sława
lub
Zwycięstwo,
która
brzmi
na
trąbce
i
trzyma
wieniec
laurowy
nad
medalionem
z
podobizną
Ludwika
XV.
Na
marmurowych
płaskorzeźbach
sceny
przedstawiające
Apollina
i
Muzy
przedstawiają
alegorie
Wojny
i
Pokoju.
Ten
budynek,
poświęcony
Ludwikowi
XV,
wychwala
zarówno
zasługi
wojowniczego
księcia,
jak
i
księcia.
Architekt
:
Emmanuel
Héré
(1705-1763)
1 person found this review helpful 👍